服饰搭配网 » 服饰问答 » 分类服装 » 童装 » 买了一件衣服,标签上的日语看不懂,请大神帮忙翻译一下。

买了一件衣服,标签上的日语看不懂,请大神帮忙翻译一下。

买了一件衣服,标签上的日语看不懂,请大神帮忙翻译一下。 我来答
买了一件衣服,标签上的日语看不懂,请大神帮忙翻译一下。
处理上的注意点
该商品,因为纤维的特性关系,可能会绒毛,但不会影响外观。
·穿着中由于摩擦而产生的毛绒可以用衣服刷取下。另外,避免不必要的摩擦
·穿着时建议配上同色系的衣物。
·该产品请不要和其他衣物一起洗。

希望能帮到您~!
使用注意
该商品由于是纤维的特性,虽然有轻微掉毛现象,但不影响使用。
上身时摩擦等原因产生的绒毛请用毛刷等取下。另外,不要进行没有必要的摩擦
穿着的时候推荐穿同色系的衣服
该商品请不要和其他的衣物一起洗涤
求大神帮我翻译一下衣服标签上的日语
由于清洗时局部可能会掉色,若与其它衣物共同洗时可能造成被染色。请将衣里反过来单件清洗、并投净。禁止用烘干机烘干。不要在潮湿状态下长时间放置。
请大神翻译一下日文的衣服标签 日语
中わた是中绵;ダウン是羽绒;フェザー是羽根。裹地是内里,即里布。
求帮忙翻译一下这衣服上的日文是什么意思。
双叶杏经常穿的T恤上就印有“働いたら负け。译为:工作了的话就输了
日单衣服的标签翻译(日语翻译成中文)
若是其一是指哪个呢?追答:这个安哥拉,一般经常听到的是安哥拉长毛兔,或者安哥拉山羊羊毛,你的衣服标签上没写兔毛或者羊毛,一般我觉得是兔毛。写的是含有安哥拉毛,比例是100%。那个单词我查了一下,可以是安哥拉羊毛或兔毛,也可以指这两种毛的编织品。所以,真的没办法确定到底是哪一种哦!
伏见稻荷大社求了一张签,日本看不懂,求能看懂的大神帮忙翻译一下,跪拜感谢!🙏
好多地方看不清,无法准确翻译,能看清的地方大意是:在工作上,一个阶段就要结束(意思很模糊,可好可坏,可以理解成工作上你当前的项目已经解决,已经完成,已经告一段落。也可以理解成,你现在的工作要终结了),你最好还是设计一个新的计划吧。
猜你喜欢