请懂服饰,时尚的高手帮忙翻译,谢谢!
请懂服饰,时尚的高手帮忙翻译,谢谢!
- 这些时髦的毛衣既有趣又有点前卫,穿上这些别致的服装他们会从极度的舒适中感觉一切很完美。
-
烦请高手帮忙翻译服装英语,谢谢!
- 1. BODY LENGTH FR HPS 衣长(从肩顶点起度)2. ACROSS CHEST (1'' BLW ARMHOLE)胸围(夹下1"度)3. ACROSS SHLDR @SHLDR BREAK 肩宽(夹顶至夹顶度)4. ACROSS FRONT (BTWN RAGLAN SMS)前围长(夹底至夹底度)5. ACROSS BACK (BTWN RAGANA SMS)后围长(夹底至夹底度)6. WALST WI...
-
烦请高手帮忙翻译服装英语,谢谢!
- 1.BODY LENGTH FR HPS 衣长(从肩顶点起度)2.ACROSS CHEST (1'' BLW ARMHOLE) 胸围(夹下1"度)3.ACROSS SHLDR @SHLDR BREAK 肩宽(夹顶至夹顶度)4.ACROSS FRONT (BTWN RAGLAN SMS) 前围长(夹底至夹底度)5.ACROSS BACK (BTWN RAGANA SMS)后围长(夹底至夹底度)6.WALST WIDTH (...
-
请帮忙翻译一句话,谢谢
- 我对服装不是很懂,不过如果分解下来还是可以翻译的。lining 是一层覆盖的布料、衬层。hood, 如果是指衣物便是连着衣服的那个帽子。shell fabric 是面料,这个面料是用在外面的那种,所以加上一个shell, 这个shell 有外壳的意思,连在一起就是外用面料 property 是和面料连在一起的,主要是突出这个面...
-
急,帮忙翻译下,懂服装英语的高手进,给15分
- The No.1001 style in size XXL just shows the color in black on the assortment list, please advise it's all plain or printing.1002款的 配比是S-L号还是M-XL号呢?The size range of No.1002 style is S-L or M-XL? Please advise it.这个星期之内我会把面料样给你寄过去的 I ...
-
请日语高手帮忙翻译几句话,我看不太懂,先谢谢了,在线等,请不要用在线翻译
- 1.念のために书いておくと、これは国民性とかそういうものは関系ない话ですから(笑)。为了引起注意还是笔记一下的好。当然这和国民性的话题是没有任何关系的啊··(笑)2.センチンピン!(精神病)これは日本人が言うところのキ.チガイと同じ意味。这和日本人所说的「気违い」(きち...