高手帮忙翻译服装日语:浮き分是具体怎么理解?多谢!
高手帮忙翻译服装日语:浮き分是具体怎么理解?多谢!
我来答
高手帮忙翻译服装日语:浮き分是具体怎么理解?多谢!
- 我觉得是【浮いた分】吧。大多数用于金钱之类的。
例:
申告した费用が実际より多いなぁ。浮いた分が食べちゃったでしょう。
这里面的意思是报销的金额比实际金额多,【多出来的部分】是不是被你吞了的意思。
日语里很多都得结合原文翻译才比较通顺,我觉得。
- 有这个词吗? 硬生生理解是浮动值
-
日语高手 帮忙翻译一下
- バスト是胸围 ウエスト是腰身 ヒップ是臀围 肩幅是肩宽 袖丈是袖长 スカート丈 是裙子长 身高是身长 体重是体重
-
高手帮忙服装日语翻译:スイビ独特のヌメリ感が重要。多谢!
- スイビ(SUIBI)是一个服装品牌,就不翻译了。ヌメリ感:滑溜的手感。比如羽毛顺着摸上去的那种感觉。
-
服装用语 日语 ふらし フリー分别是什么意思啊 我在翻译仕様书 谢谢!!
- フリー 均码(服装)(即不分XL、L、M、S尺寸)
-
几个服装日语单词帮忙翻译一下
- タブ:帽子的调节大小的带子。调整タブを帽子の内部に内蔵し、さまざまな头囲にジャストフィット 内置调整用的带子,多大的头都just fit.ストーム:大衣。ストームとは防寒用に裏地を毛足の长いボアで あしらっているもの 防寒用的大衣里面,用长绒毛做成的衣服!たこ付け:这个太专业了...
-
哪位日语大神能帮忙翻译下下面的内容?不胜感激!
- 言叶は、源义経せい生时代。平安末期、才能が富の彼はいかにもと时代がかっ:公の目に、彼は永远に武家の人;武家の目に、彼の贵族気配が浓厚で、彼自身はいや出家を僧。だから、源义経は一生を见つけていない自分の身分の适切な位置决め。彼は生平家ので、彼のすべてのこれらの特徴は...