服饰搭配网 » 服饰问答 » 分类服装 » 休闲装 » 外贸服装求翻译。急!跪求翻译软件

外贸服装求翻译。急!跪求翻译软件

外贸服装求翻译。急!跪求翻译软件 我来答
外贸服装求翻译。急!跪求翻译软件
楼上echoch说出大概了,就其翻译,我修改&补充下:

知悉选择样今天可准备好。

另外,我同时要求TORRID把他们在第一次FCR评语中提及到的参考办(粉红色样)寄给我们,这样,我们就可以清晰地比较你们的样办和买家的参考办的不同之处.预计我们可以在明天收到客人那件粉红色的参考样办。

(PS:我之前做过TORRID的单,好像客人对尺寸要求比较严点,其他的还好。FCR样,实际上也是客人看厂家首次能否做出符合要求的FITTING+ 款式成品的办,然后就是正式的FIT/PP办,宽松的时候,可能两次办,PP办approved后, 就可以开裁了)

买家回查了你们第一次的FCR样,实际上是因为你们的FCR样蕾丝的弹力不足(如果用的是无弹力的蕾丝,可以理解为蕾丝的延伸性)。

请见以下客评论,并请安排多一件选择样以便改进了这个问题(蕾丝弹力不足)

我们可以就这些确认(意见)在这个早晨进行讨论.

客评内容如下:

客人TORRID重新看了黑色的FCR样品,发现其遗漏了要求工厂跟回粉红色样品的评语。

客人粉红色参考样的蕾丝有一定的弹力(延伸性),可以很好平伏地缝合在主身上。

而你们工厂的FCR样的蕾丝没有弹力(延伸性),造成前夹圈和蕾丝间有拱起的间隙.

因为这个问题,客人需在左右幅的前夹圈各增一个褶,折入1/2“,以将蕾丝平伏于主身。

另外,你们第一次FCR样前后领口/夹圈/肩带缝合处的车线过紧,要调整车线的松紧度, 且不要车得太过入主身(如果客人没提及纸样问题,这里便是线车得过入主身,如果说纸样有问题,这里就是样片型状修得太陡或太弯,太入主身)。

请修正后提供第二次FCR样供最终确认.
大致翻译如下,可能翻得不是很完美,至少可以看个大概了,哈哈哈.....

注意到今天有选择性的样品可以准备好.
另外,我同时要求TORRID把他们的参考样(粉红色样),在第一次FCR样提及到.
这样我们可以清晰地比较你们的样品和买家的参考样.我们可以在明天收到(样品)

买家再次看了你们第一次的FCR样品,实际的原因是没有足够的时间 FM 你们的FCT样品

请看以下的评论,并请安排更多些的改进了这些问题的(样品)

我们可以就这些确认(意见)在这个早晨进行讨论.

我们重新看了黑色的FCR样品,我们疏忽了对粉红色样品的评论
我们的粉红色的参考样在身体部位有漂亮的蕾丝延伸

你们的FCR样品没有蕾丝延伸,所以造成前袖孔和蕾丝间有间隙;

我们需要增加一个DART(1/2英寸 INTAKE)到前袖笼的蕾丝上来消除间距和让它在身体部分平整

同时在前后领口/袖笼/肩胛缝合部位的缝纫的针脚太紧造成的折绉可以缓解(线缝合针脚太紧并且身体部位剪裁留边太窄)

请修改后提供第二次FCR样品供最终确认.
楼上的说的差不多了 但翻译软件没用的
外贸翻译软件哪个好
外贸翻译软件如下:1、谷歌翻译:Google大神推出的一款神器,可以翻译文字,翻译网站,还可以翻译文档。这里主要提一点,有些人复制客户邮件里的一段文字,到处问人:这是什么语啊,我不认识,如果你不知道源语言是什么语,在Google Translate的From那里选Detech Language就行了。2、百度在线翻译:支持28种热...
急!!请问“外贸服饰”这四个字怎么翻译成英文??
Foreign trade dress Foreign trade外贸 dress服装,服饰 cloth有“布”的意思,clothes是衣服的意思 如果用在店子的招牌上我觉得用dress比较合适
谁有服装外贸英语翻译比较好的网站或则软件工具
Babylon 是一款来自以色列相当优秀的多国语言免费翻译软件,全球领先的字典及翻译软件Babylon还推出了中文版,并提供免费下载。支持的互译语言有:中文、英文、西班牙文、日文、德文、法文、俄文、意大利文、葡萄牙文、荷兰文、希伯来文等,使用者只要用鼠标右键点选任何英文字或词,就能找出字义、同义字以及进...
请问各位外贸达人用的什么翻译软件翻译阿里 多语言产品的啊?
单纯英语的话可以用有道,其他的可以用谷歌翻译,还不错。
有道人工翻译质量如何?外贸人都用哪些翻译软件啊?
我也是做外贸行业的,人工翻译的网站我都是用的“有道人工翻译”比较多些,用的时间比较长了,也没出现过什么大问题,有道人工翻译的覆盖了很多小语种翻译,尤其像我们做外贸的,西语、韩语、日语其实也用得比较多的,推荐给你试试。
猜你喜欢