服饰搭配网 » 服饰问答 » 服装设计院校 » 专业书籍 » 高手请帮忙!在服装日语中,着分应翻译成什么

高手请帮忙!在服装日语中,着分应翻译成什么

高手请帮忙!在服装日语中,着分应翻译成什么 我来答
高手请帮忙!在服装日语中,着分应翻译成什么
量产 是指 最终样品确认后没问题 大货生产。着分 ちゃくぶん 一般是指组成衣服的布料,如果客人做样品的时候就会叫你去剪一点布料 叫着分
单件衣服所需的布料,单耗
着分とは、サンプル用などのメーターカットでのご注文です。
量产和着分没有冲突吧?
着分是指一套衣服的布匹单耗量啊。
量产是批量生产。
您到底是哪里不明白呢?
日语高手 帮忙翻译一下
き‐たけ【着丈】《「きだけ」とも》1 洋服の、后ろ襟ぐりから裾までの寸法。2 和服の长着で、着付けたときの肩山から裾までの寸法。→身丈(みたけ) 1西服的襟ぐ背后り到下摆的大小 バスト是胸围 ウエスト是腰身 ヒップ是臀围 肩幅是肩宽 袖丈是袖长 スカート丈 是裙子长 身高...
日语高手请进!! 帮忙将以下中文翻译成日文,感激不尽!!
私は中国で応援しますよ!适得其反,我觉得用在这里有点别扭。所以我把它改成「楽しむのはなによりだから(踢得高兴比什么都重要)」
高手帮忙翻译服装日语:薄さにこだわっています。多谢!
(我们)力求把服装做得更薄。
日语高手请进,帮忙把中文翻译成日文,感激不尽!
そうね、期末テストは确かにいやだね でも试験が终わったら、休みになるんだぞ あんたはもうすぐ休みだね、羡ましいなあ 期末テストはいやだけど、がんばっていい成绩を取ってね 図形?数学の几何のこと?シリンダー?コーン?こんな感じ?これらなら、とっくに勉强したよ、仆の...
请日语高手帮忙翻译下面一段话,谢谢~
2、毎日の电话受付を行う。会议は、事务局の完全な记述レコードの并べ替え。 3、アーカイブの収集、照合、ファイリング、バインディングの様々な文书を完全なまま。 4、要请があった场合、日常的なオフィス用品の调达、タイムリーな取引。部の财产管理口座(低値の消耗品、固定资产)。
猜你喜欢